もともと、
穢れを祓う季節の行事として、
ひな祭りに子供(女の子)の節句の一つ、
わが子の健康と成長を喜び、願う。

お雛様は成長するまで、
その子を守り、しいては危機の際には「身代わりとなる」とも言われております。

去年の春から親となった方々にお祝いを申し上げたい。

節句には五つあり、
1月7日 人日(じんじつ) 七草を食べる風習など
3月3日 上巳(じょうし) ひな祭り「桃の節句」とも言う
5月5日 端午(たんご) こどもの日「菖蒲の節句」とも言う
7月7日 七夕(しちせき) 七夕(たなばた)笹竹に歌や願いを書いてぶら下げる風習など
9月9日 重陽(ちょうよう)「菊の節句」とも言われ、九と言う文字も奇数で陽は縁起が良いとされた。

お子さんがいらっしゃるご両親、
お孫さんがいらっしゃるおじんちゃんおばあちゃんも一緒にお祝してください。
これも、きっと健康長寿の秘訣なのかも?
=====
<ネット翻訳>
< net translation>
Originally
Tainting, as the seasonal event which conducts traditional ceremonies to expel evil spirits.
One which is child’s (girl) seasonal festival in a Girl’s Festival.
I appreciate and wish my child’s health and growth.

Until Mr. chick grows.
Since protecting the child and laying, you’re also saying “It’ll be a scapegoat.” in case of a crisis.

I’d like to tell the person who became a parent from spring of last year of a celebration.

Five are in a seasonal festival.
The custom which eats the man-day (JINJITSU) seven herbs on January 7.
Jiyomi (lovers’ suicide) also says a Girl’s Festival “peach seasonal festival” on March 3.
May 5th (phlegm,) is also called Children’s Day “seasonal festival of an iris” on May 5.
The custom if singing a Star Festival (SHICHI SEKI) for Star Festival (Star Festival) Sasatake on July 7, which writes and hangs a wish.
It was also called the Chrysanthemum Festival (butterfly YOU) “seasonal festival of a chrysanthemum” on September 9, and you assumed the character called nine was also an odd number, and that the positive was lucky.

Your parents who have a child.
A grandmother celebrate OJIN who has a grandchild together, too, please.
May this also be the one by which healthy longevity is the secret?
=====
<網路翻譯>
根本,
作為驅除污穢的季節的儀式,
為女孩節孩子(女孩子)的傳統節日之一,
感到喜悅我孩子的健康和增長,請求。

到古裝玩偶增長,
保護那個孩子,如危機時候「成為替身」被說。

想從去年的春天開始向父母和變成的各位說祝賀。

傳統節日有五個,
吃1月7日人星期日(jin實在)春天的七種菜的風俗習慣等
3月3日也叫女兒節(jiyo牛) 女孩節「桃花節」
5月5日端午(先生) 兒童節「水菖蒲的傳統節日」說
7月7日七夕(做在chi咳嗽)七夕(七夕)小竹竹上(裡)寫歌和拜託佩帶的風俗習慣等
9月9日也被說重陽(蝴蝶醉)「菊花節」,九文字也以奇數表面緣起被認為好。

孩子在的父母,
孫子先生在的不膽怯chiyan老大媽也請一起慶祝。
這個,也一定健康長壽的秘訣?

おすすめの記事